RABY G&C

RABY Cécile

Logis de la Brée
16130 SEGONZAC

cognac-raby.fr

Phone +33 6 15 68 21 54
E-mail [javascript protected email address]
Facebook
Localisation see the map

  • rabyficheweb

Located in le Logis de la Brée in Segonzac, former home of the knight : le Chevalier de la Croix Maron, inventor of the « charentaise » double distillation.

During the visit, you will learn about the history of the family, the tools, the stills, the distillation, storage of the produce, and the cognac making-of.

Producer of Cognac Grande Champagne, wines and grape juices.

Direct sales of Cognac, Pineau, wine and grape juice.

Portrait de Cécile Raby

Cécile Raby a toujours voulu travailler en contact avec les autres. Cela lui vient de sa mère Henriette, coiffeuse, qui lui a donné le goût de la relation clients lorsqu’elle l’aidait à shampouiner les clientes. Cela lui vient également de sa marraine qui lui a offert ses premiers petits boulots dans la vente pendant les vacances. Tout naturellement, elle s’est donc dirigée vers des études dans le commerce, le marketing, la vente.

Mais Cécile a grandi dans les vignes. Dans la famille de sa mère, on est bouilleur de cru à Juillac-le-Coq dans une exploitation aujourd’hui tenue par son oncle. La propriété de Segonzac appartient quant à elle à la famille de son père depuis cinq générations maintenant. Et chacun a contribué à son épanouissement : si les vignes viennent des parents de son grand-père, ce sont les parents de sa grand-mère qui ont acheté l’alambic. C’est là que Cécile a grandi, en admirant la distillation du cognac et en se gorgeant de ses odeurs. Là qu’elle a compris que le cognac était au centre de la vie de sa famille : elle se souvient ainsi de la tristesse de sa famille une année où la grêle a frappé et qu’il a fallu écourter les vacances. Alors, lorsque son père lui a proposé de travailler avec lui et de mettre en place une vente directe, Cécile n’a pas hésité. Cela lui permettait de concilier son goût du contact humain et son attachement à la propriété familiale, à son terroir, aux valeurs de sa famille.

C’est donc aujourd’hui avec toujours plus de plaisir qu’elle reçoit les visiteurs, prend du temps pour leur expliquer le métier, le processus de distillation, les subtilités du travail de la vigne. Ce n’est pas pour rien que son grand-père maternel la surnommait « pipelette » ! C’est que chez Cécile, tout passe par la parole. Elle aime à raconter l’histoire du domaine, situé sur l’ancien logis de la Brée, sur lequel le Chevalier de la Croix Marron a inventé la double distillation charentaise suite à un cauchemar, elle aime expliquer que la boutique a été conçue dans l’ancienne maison de ses grands-parents. Elle aime également mettre en avant la santé de fer de ses grands-parents, preuve de la grande qualité du cognac, qui est, selon elle, le secret de leur si grande longévité.

Map

  • Opening time

      – du 6 février 2019 au 30 avril 2019 : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi de 09:00 à 12:00 – lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi de 14:00 à 18:00

      – du 1 mai 2019 au 30 septembre 2019 : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi de 09:00 à 12:00 – lundi, mardi, jeudi, mercredi, vendredi, samedi de 14:00 à 18:00

      – du 1 octobre 2019 au 24 novembre 2019 : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi de 09:00 à 12:00 – lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi de 14:00 à 18:00

      – du 25 novembre 2019 au 5 février 2020 : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi de 09:00 à 12:00 – lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi de 14:00 à 18:00

  • Rates

      Gratuité : Adultes et enfants€

  • Product type
      Cognac VS, Cognac VSOP, Cognac XO, Pineau des Charentes rouge, Pineau des Charentes rosé, Pineau des Charentes blanc, Vins de pays charentais rouge , Vins de pays charentais rosé, Vins de pays charentais blanc, Liqueurs, Pétillants de raisin, Jus de raisin
  • Labels and Certifications
      HVE - Haute Valeur Environnementale, Vignobles et Découvertes
  • Equipment wine structure
      Distillerie, Chais de vieillissement
  • Conditions of visit
      Visites guidées en permanence
  • Business Language
      AnglaisFrançais
  • Means of payment
      Carte Bancaire, Chèques bancaires et postaux, Espèces, Eurocard - Mastercard, Virements, Visa
  • Facilities and services
      parking, Sanitaires, Boutique, Wifi, Espace dégustation
LES ÉTAPES DU COGNAC